28.8.18

Czasowniki SER i ESTAR - różnice w zastosowaniu oraz znaczeniu

Zaczynając przygodę z nauką języka hiszpańskiego już na poziomie początkującym spotykamy się z zagadnieniami gramatycznymi, które nie znajdują dokładnego odzwierciedlenia w języku polskim. Jednym z nich jest zastosowanie czasowników SER oraz ESTAR, które po polsku wyrażane są po prostu jednym czasownikiem – BYĆ.




W tym poście postaram się Wam przedstawić oraz wytłumaczyć podstawowe różnice między czasownikami SER i ESTAR podając konkretne przykłady ich zastosowania w zdaniach po hiszpańsku wraz z tłumaczeniem na język polski. Pokażę również, w jaki sposób wybór odpowiedniego czasownika  SER lub ESTAR  – może zmienić sens naszej wypowiedzi.

ZASTOSOWANIE CZASOWNIKA SER:

1. Wyrażanie cech stałych osób lub przedmiotów, takich jak: narodowość, zawód, wyznanie, cechy charakteru, materiał, z którego wykonany jest dany przedmiot, kształt przedmiotu, jego kolor, itp.

    • Marta es polaca. / Marta jest Polką.
    • Soy traductora de español. / Jestem tłumaczką hiszpańskiego.
    • Sus padres son católicos. / Jego rodzice są katolikami.
    • Mi abuelo es una persona muy tranquila. / Mój dziadek jest bardzo spokojną osobą. 
    • Esta mesa es de madera. / Ten stół jest z drewna.
    • El escritorio es rectangular. / Biurko jest prostokątne
    • ¿De qué color son las paredes de tu salón? / Jakiego koloru są ściany w Twoim salonie?

2. Opisywanie wyglądu osób, kiedy mówimy o cechach stałych, obiektywnych lub niepodlegających częstym zmianom:

    • Mi madre es rubia. / Moja mama jest blondynką.
    • La amiga de Ernesto es alta. / Koleżanka Ernesta jest wysoka.
    • Esta modelo es muy delgada. / Ta modelka jest bardzo szczupła. 

3. Przynależność:

    • Este libro es mío. / Ta książka jest moja. 
    • ¿De quién es este abrigo? / Do kogo należy ten płaszcz?
    • No es mi culpa. / To nie moja wina.

4. Określanie czasu (godziny, daty, dni tygodnia):

    • Son las dos y media de la tarde. / Jest druga trzydzieści po południu.
    • Hoy es lunes. / Dziś jest poniedziałek.
    • Mañana es 29 de agosto. / Jutro jest 29 sierpnia.

5. Mówienie o wydarzeniach, które się odbywają lub mają miejsce:

    • La reunión es en el despacho del director. / Spotkanie ma miejsce w gabinecie dyrektora.
    • ¿Dónde es el concierto? / Gdzie odbywa się koncert.
    • La exposición será en el Museo Nacional. / Wystawa będzie miała miejsce w Muzeum Narodowym.

6. Z przymiotnikami viejo, joven, nuevo, kiedy mamy na myśli wiek osób lub rzeczy:

    • Este hombre es viejo. / Ten człowiek jest stary.
    • Es un chico joven y lleno de energía. / To młody i pełen energii chłopak.
    • Se nota que este coche es nuevo. / Widać, że to nowy samochód.

7. Przekazywanie rad i zaleceń z wyrażeniami: bueno, recomendable, conveniente, razonable, itp.

    • Es bueno hacer muchos ejercicios de gramática. / Dobrze jest robić dużo ćwiczeń gramatycznych.
    • Es recomendable tomar mucha vitamina C. / Zaleca się spożywanie dużych ilości witaminy C.
    • Este ejercicio no es conveniente para todo el mundo. / To ćwiczenie nie jest odpowiednie dla wszystkich. 
    • ¿Crees que nuestra decisión es razonable? / Sądzisz, że nasza decyzja jest rozsądna?


ZASTOSOWANIE CZASOWNIKA ESTAR:

1. Mówienie o położeniu geograficznym, umiejscawianie konkretnych osób oraz rzeczy:

    • Polonia está en el centro de Europa. / Polska znajduje się w centrum Europy.
    • Mi hermana no está en casa. / Mojej siostry nie ma w domu.
    • El cuaderno de ejercicios está en la mesa. / Zeszyt ćwiczeń leży na stole.
    • La oficina de correos no está lejos de aquí. / Urząd pocztowy znajduje się niedaleko stąd.

2. Wyrażanie stanów przejściowych, tymczasowych, krótkotrwałych:

    • Manuel está enfermo. / Manuel jest chory.
    • El suelo está sucio. / Podłoga jest brudna.
    • Esta sopa está demasiado caliente. / Ta zupa jest za gorąca.
    • El cielo está nublado esta tarde. / Dziś po południu niebo jest zachmurzone.
    • Estás muy guapa con este vestido nuevo. / Bardzo ładnie wyglądasz w tej nowej sukience.

3. Do opisywania samopoczucia, nastroju:

    • ¿Por qué estás tan nerviosa? / Dlaczego jesteś taka zdenerwowana?
    • Hoy el jefe no está de buen humor. / Dzisiaj szef nie jest w dobrym humorze.
    • Están tristes por los resultados del último examen. / Są smutni z powodu wyników ostatniego egzaminu.
    • ¿Cómo estáis hoy? / Jak się dzisiaj macie?

4. Do określania czasu z przyimkami a oraz en:

    • Hoy estamos a lunes. / Dziś jest poniedziałek.
    • Estamos a 28 de agosto de 2018. / Dziś jest 28 sierpnia.
    • Estamos en verano. / Mamy lato.
    • Estamos en agosto. / Mamy sierpień.

5. W zwrotach z przysłówkami bien, mal:

    • Esto no está bien, no debemos hacerlo. / To nie jest w porządku, nie powinniśmy tego robić.
    • Este ejercicio está mal, hay que corregirlo. / To ćwiczenie jest niepoprawne, trzeba je poprawić.

ZMIANA ZNACZENIA W ZALEŻNOŚCI OD WYBORU CZASOWNIKA SER LUB ESTAR

Istnieją przypadki, w których poprzez dobór odpowiedniego czasownika  – SER lub ESTAR  – możemy zmieniać znaczenie wyrażeń oraz nadawać im inne zabarwienie. Przykładowo:

SER RICO / ESTAR RICO

    • La paella de tu madre está rica. / Paella Twojej mamy jest smaczna.
    • Pedro es rico y tiene una casa muy lujosa. / Pedro jest bogaty i ma luksusowy dom.

SER LISTO / ESTAR LISTO

    • Su hijo es un chico muy listo. / Państwa syn jest bardzo bystrym chłopcem. 
    • Todavía no estoy lista para salir. / Nie jestem jeszcze gotowa do wyjścia.

SER  ALEGRE / ESTAR ALEGRE

    • Los españoles generalmente son unas personas alegres. / Hiszpanie zazwyczaj wesołymi osobami. 
    • Estamos alegres por la boda de Juan y Sofía. / Cieszymy się z powodu ślubu Juana i Sofii. 

SER SEGURO / ESTAR SEGURO

    • ¿Piensas que esta opción es segura? / Myślisz, że ta opcja jest bezpieczna?
    • No estoy seguro de cuántas personas van a venir. / Nie jestem pewny ile osób przyjdzie.

SER CLARO / ESTAR CLARO

    • Este color es demasiado claro. / Ten kolor jest zbyt jasny.
    • Para nosotros lo que ha explicado el profesor está claro. / Dla nas to, co wyjaśnił nauczyciel jest zrozumiałe

SER ABURRIDO / ESTAR ABURRIDO

    • Repetir muchas veces la misma frase es aburrido. / Wielokrotne powtarzanie tego samego zdania jest nudne.
    • Los alumnos están aburridos. / Uczniowie są znudzeni.

SER DESPIERTO / ESTAR DESPIERTO

    • Este alumno es despierto y trabajador. / Ten uczeń ma otwarty umysł i jest pracowity.
    • ¿Por qué estás despierta a estas horas? / Dlaczego nie śpisz o tak późnej godzinie?

SER MORENO / ESTAR MORENO

    • Muchas españolas son morenas. / Wiele Hiszpanek jest brunetkami.
    • Este verano estamos muy morenas. / Tego lata jesteśmy bardzo opalone

Oczywiście powyższe wyjaśnienia nie wyczerpują tematu czasowników SER i ESTAR i do tego zagadnienia z pewnością wrócę w kolejnych wpisach na blogu. 

Dodatkowo w języku hiszpańskim funkcjonuje jeszcze trzeci czasownik oznaczający BYĆ, czyli HABER. Używamy go przede wszystkim to mówienia o istnieniu rzeczy lub osób, które nie są konkretne oraz do ich umiejscawiania.

    • En esta sala hay pocas personas. / W tej sali jest mało osób. 

Dajcie znać w komentarzach czy wpis o czasownikach SER i ESTAR okazał się przydatny oraz czy jesteście zainteresowani tematem różnic w użyciu czasowników ESTAR i HABER.  


6 komentarzy:

  1. Cudne uśmiałem się po pachy :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Masz beznadziejne poczucie humoru ;)

      Usuń
  2. Chciałabym spytać, czym różni się zdanie: "Hoy es lunes." od zdania "Hoy estamos a lunes." ?

    Tak samo jak zdanie "Mañana es 29 de agosto." od zdania "Estamos a 28 de agosto de 2018" ?

    Dlaczego w jednym jest użyty czasownik SER, a w drugim ESTAR?

    OdpowiedzUsuń
  3. Taka konstrukcja gramatyczna. Mówiąc "hoy es lunes" oczywiste jest, że cały dzień będzie poniedziałek, więc używamy SER. Drugi przypadek można tłumaczyć jako "(tymczasowo) jesteśmy w poniedziałku" (jutro bedziemy "we wtorku", a za dwa dni "w środzie"). Znaczeniowo obie formy znaczą dokładnie to samo.

    OdpowiedzUsuń

Copyright © 2017 Tradnet